چهارشنبه، تیر ۱۰، ۱۳۸۳

«پا نوشت» يا «پي نوشت»

هيچ مي دونين فرق اين دو تا چيه؟ من خودم تا چند وقت پيش فکر مي کردم «پا نوشت» ترجمه ي اشتباهِ footprint هست و چون اين واژه گرته برداي هست، صحيح اينه که بگيم «پي نوشت» !! اما اين کاملاً‌ اشتباهه !!!!!

footprint که ترجمه ي فارسي ش ميشه پانوشت به همون توضيح اضافي اي مي گن که در ادامه ي يک متن نوشته ميشه. مثلاً تو روزنامه ها، اون آخر مقاله که reference ها رُ مي نويسن يا توضيح اضافه در مورد اسم خاصي يا نويسنده يا آدرس ايميل نويسنده و اين جور چيزا. يا تو کتاب ها اون زير هر صفحه که (معمولاً) يه خط مي کشن و اصل واژه (مثلاً صورت نوشتاري انگليسي) يا توضيح در مورد واژه اي رُ مي نويسن.
به اين سمت مي گن پانوشت (و صورت خلاصه هم نداره!)

و اما پي نوشت!
واژه ي انگليسي ش postscript هست که اکثراً به صورت خلاصه مي نويسن PS و به فارسي هم مي گن «پي نوشت» يا «پ.ن.» ! اين واژه رُ معمولاً در آخر نامه ها به کار مي برن (بعد از امضا) و مالِ زماني هست که چيزي رُ فراموش کردين و با اين جمله به ادامه نامه ضميمه ش مي کنين. و همين طور وقتي به مقاله يا نامه اي، چيزي رُ ضميمه مي کنن، به اون هم ميگن postscript !

نتيجه اين که وقتي من در ادامه ي پست هام مي نويسم پ.ن. اشتباهه ! :))